Minerva

Mer skönhet åt folket

Alexandria, 200-talet f Kr

Sparad under: Antiken, Klassiska sprÃ¥k, Kultur, Litteratur — minerva at 10:09 fm on Lördag, Januari 16, 2010

Om man hade fått uppleva en kultur på en annan plats i ett annat århundrade och kunnat bortse från politiska omständigheter, vilken hade man valt? Aten, 400-talet f Kr? 1400-talets Florens? Weimar på 1800-talet?

I Alexandria översattes Gamla testamentet till grekiska. Septuaginta-fragment från Qumran.

I Alexandria översattes Gamla testamentet till grekiska. Septuaginta-fragment från Qumran.

Alexandria på 200-talet f Kr, då skulle man ha varit med. Vid Museion i Alexandria levde och verkade vid denna tid framstående vetenskapsmän såsom Euklides och Eratosthenes. Den senare lyckades räkna ut jordens omkrets med minimal felmarginal. Även Archimedes studerade här. Biblioteket i Alexandria med sina hundratusentals bokrullar var omtalat och här grundlades filologin.

Märkligt nog är detta hellenistiska kulturcentrum lite bortglömt. Alla känner till Homeros, Sofokles och Platon, men få talar om Kallimachos, Theokritos och Apollonios Rhodios, författare som verkade i Alexandria under 200-talet. Att dessa tre har skrivit något av det finaste som finns att läsa på grekiska hoppas jag kunna övertyga mina läsare om i kommande inlägg.

4 kommentarer

Kommentar av Kjell

16 Januari, 2010 @ 14:30

Ja. Kallimakhos og Theokritos har eg så vidt smakt på, men i ein periode arbeidde eg ein god del med Apollonius Rhodios.

Kommentar av minerva

16 Januari, 2010 @ 14:46

Hur är kännedomen om dem i Norge? Min känsla är att de är relativt okända i Sverige. De förtjänar att upptäckas! Den enastående översättaren Ingvar Björkeson har översatt Theokritos och Apollonios Rhodios till svenska, men hans översättningar av Homeros, Pindaros och Vergilius har fått mer uppmärksamhet.

Kommentar av Kjell

16 Januari, 2010 @ 16:46

Eg for min del arbeider med sprÃ¥k og litteratur uavhengig av rÃ¥dande stemningar. Saman med min greskkamerat har eg brukt tosprÃ¥klege utgÃ¥ver med tekster av forfattarane frÃ¥ Aleksandria. Eg har ikkje sett at nokon har publisert omsetjingar til verken nynorsk eller bokmÃ¥l av dei tre diktarane – bortsett frÃ¥ i ein artikkel av Gert Vestrheim (han underviser i gresk ved Universitetet i Bergen) i ”Klassisk Forum”, bladet til Norsk Klassisk Forbund, om Kallimakhos. Her er eit av dikta i artikkelen:

Solen sto opp da vi la Melanippos i graven. Hans søster
døde for egen hånd da den gikk ned. Basilo
valgte å dø fordi hennes bror var død og hun ikke
orket Ã¥ se hans grav. Men Aristippos’ hus
så et dobbelt onde den dag, og hele Kyrene
bøyet sitt hode i sorg over hans barnløse hjem.

Kommentar av minerva

16 Januari, 2010 @ 18:45

O så tragiskt, o så vackert. Kanske var det något som Kallimachos hade varit med om själv; han var ju från Kyrene.

RSS feed för kommentarer till det här inlägget. TrackBack URI

Tyvärr, kommentarsfunktionen är för närvarande avstängd.